Free Novel Read

Complete Works of Pindar Page 13


  Give place O Apollonian isle: these twain fair offices, by the grace of God, will I join together in their end, and to Phoibos of the unshorn hair in island Keos with men of her sea-race will I make my choral song, and therewithal this other for the sea-prisoning cliffs of Isthmos.

  For six crowns hath Isthmos given from her games to the people of Kadmos, a fair glory of triumph for my country, for the land wherein Alkmene bare her dauntless son, before whom trembled aforetime the fierce hounds of Geryon.

  But I for Herodotos’ praise am fain to do honour unto his four-horsed car, and to marry to the strain of Kastoreian or Iolaic song the fame that he hath earned, handling his reins in his own and no helping hand.

  For these Kastor and Iolaos were of all heroes the mightiest charioteers, the one to Lakedaimon, the other born to Thebes. And at the games they entered oftenest for the strife, and with tripods and caldrons and cups of gold they made fair their houses, attaining unto victorious crowns: clear shineth their prowess in the foot-race, run naked or with the heavy clattering shield; and when they hurled the javelin and the quoit: for then was there no five-fold game1, but for each several feat there was a prize. Oft did they bind about their hair a crowd of crowns, and showed themselves unto the waters of Dirke or on Eurotas’ banks2, the son of Iphikles a fellow-townsman of the Spartoi’s race, the son of Tyndareus inhabiting the upland dwelling-place of Therapna3 among the Achaians.

  So hail ye and farewell: I on Poseidon and holy Isthmos, and on the lake-shores of Onchestos will throw the mantle of my song, and will among the glories of this man make glorious also the story of his father Asopodoros’ fate, and his new country Orchomenos, which, when he drave ashore on a wrecked ship, harboured him amid his dismal hap4. But now once more hath the fortune of his house raised him up to see the fair days of the old time: and he who hath suffered pain beareth forethought within his soul.

  If a man’s desire be wholly after valour, and he give thereto both wealth and toil, meet is it that to such as attain unto it we offer with ungrudging heart high meed of praise. For an easy gift it is for a son of wisdom5, by a good word spoken in recompense for labour manifold to set on high the public fame. For diverse meeds for diverse works are sweet to men, to the shepherd and to the ploughman, to the fowler and to him whom the sea feedeth — howbeit all those strive but to keep fierce famine from their bellies; but whoso in the games or in war hath won delightful fame, receiveth the highest of rewards in fair words of citizens and of strangers.

  Us it beseemeth to requite the earth-shaking son of Kronos, who is also neighbour unto us, and to sound his praise as our well-doer, who hath given speed to the horses of our car, and to call upon thy sons6, Amphitryon, and the inland dwelling7 of Minyas, and the famous grove of Demeter, even Eleusis, and Euboia with her curving race-course. And thy holy place, Protesilas, add I unto these, built thee at Phylake by Achaian men.

  But to tell over all that Hermes lord of games hath given to Herodotos by his horses, the short space of my hymn alloweth not. Yea and full oft doth the keeping of silence bring forth a larger joy.

  Now may Herodotos, up-borne upon the sweet-voiced Muse’s shining wings, yet again with wreaths from Pytho and choice wreaths from Alpheos from the Olympian games entwine his hand, and bring honour unto seven-gated Thebes.

  Now if one at home store hidden wealth, and fall upon other men to mock them, this man considereth not that he shall give up his soul to death having known no good report.

  1: The Pentathlon. See Introduction to Ol. xiii, and note on Nem. vii, .

  2: Rivers were [Greek: kourotrophoi] (nurturers of youth), and thus young men who had achieved bodily feats were especially bound to return thanks to the streams of their native places.

  3: In Lakonia.

  4: Asopodoros seems to have been banished from Thebes and kindly received in his banishment by Orchomenos.

  5: Here, as elsewhere probably in the special sense of a poet.

  6: Herakles and Iolaos.

  7: Orchomenos.

  II. FOR XENOKRATES OF AKRAGAS, WINNER IN THE CHARIOT-RACE.

  This is the same winner for whom the sixth Pythian ode was written. Its date would seem to be 476, while that of the sixth Pythian was 494. Yet the opening passage of this ode seems to imply that Xenokiates’ son Thrasyboulos was still little more than a boy, whereas in 494 he had been old enough to be his father’s charioteer, and this would be eighteen years later. But perhaps the passage is only an allusion to Thrasyboulos’ boyhood as a time past. And certainly both Xenokrates and his brother Theron seem to be spoken of in this ode as already dead, and we know that Theron did not die till 473. Perhaps therefore Thrasyboulos was celebrating in 472 the anniversary of his deceased father’s victory, four years after the victory itself.

  * * * * *

  The men of old, Thrasyboulos, who went up into the Muse’s car to give welcome with the loud-voiced lyre, lightly for honour of boys shot forth their honey-sounding songs, whensoever in one fair of form was found that sweetest summer-bloom that turneth hearts to think on fair-throned Aphrodite.

  For then the Muse was not yet covetous nor a hireling, neither were sweet lays tender-voiced sold with silvered faces by Terpsichore of honeyed speech. But now doth she bid heed the word of the Argive man1 which keepeth nigh to the paths of truth:

  ‘Money, money maketh man,’ he said, when robbed of goods at once and friends.

  Forasmuch as thou art wise it is nothing hidden to thee that I sing, while I do honour to the Isthmian victory won by speed of horses, which to Xenokrates did Poseidon give, and sent to him a wreath of Dorian parsley to bind about his hair, a man of goodly chariot, a light of the people of Akragas.

  Also at Krisa did far-prevailing Apollo look upon him, and gave him there too glory: and again when he attained unto the crowns of the Erectheidai in shining Athens he found no fault in the chariot-saving hand of the man Nikomachos who drave his horses, the hand wherewith in the instant of need he bare on all the reins2.

  Moreover the heralds of the seasons3, the Elean truce-bringers of Zeus the son of Kronos, recognized him, having met belike with hospitality from him, and in a voice of dulcet breath they gave him greeting for that he had fallen at the knees of golden Victory in their land which men call the holy place of Olympic Zeus, where the sons4 of Ainesidamos attained unto honour everlasting.

  For no stranger is your house, O Thrasyboulos, to pleasant shouts of triumph, neither to sweet-voiced songs. For not uphill neither steep-sloped is the path whereby one bringeth the glories of the Helikonian maidens to dwell with famous men.

  By a far throw of the quoit may I hurl even so far as did Xenokrates surpass all men in the sweetness of his spirit. In converse with citizens was he august, and upheld horse-racing after the Hellenes’ wont: also worshipped he at all festivals of the gods, nor ever did the breeze that breathed around his hospitable board give him cause to draw in his sail, but with the summer-gales he would fare unto Phasis, and in his winter voyage unto the shores of Nile5.

  Let not Thrasyboulos now, because that jealous hopes beset the mind of mortals, be silent concerning his father’s prowess, nor from these hymns: for not to lie idle have I devised them. That message give him, Nikesippos, when thou comest unto my honoured friend.

  1: Aristodemos.

  2: I. e. either tightened the near or slackened the off reins to the utmost in turning the goal, or perhaps, gave full rein to his horses between each turn or after the final one.

  3: The heralds who proclaimed throughout Hellas the approach of the Olympic games, and an universal solemn truce during their celebration.

  4: Theron, the tyrant of Akragas, and Xenokrates.

  5: Metaphorically, in the extent of his hospitality.

  III. FOR MELISSOS OF THEBES, WINNER IN THE PANKRATION.

  The date of this ode is uncertain, though some on the hypothesis that the battle alluded to is the battle of Plataiai, have dated it 478 or 474. In this battle, whatever it was, the Kleonymid cla
n to which Melissos belonged had lost four men. The celebrity of the clan in the games seems to have been eclipsed for some time, but Melissos revived it by a chariot-victory at Nemea and this pankration-victory at the Isthmus, won in spite of his small stature which might have seemed to place him at a disadvantage. The ode compares his match against his antagonists with that of Herakles against the African giant Antaios.

  Very probably this ode was sung at a night meeting of the clan, while the altars of Herakles were blazing.

  * * * * *

  If any among men having good fortune and dwelling amid prizes of renown or the power of wealth restraineth in his heart besetting insolence, this man is worthy to have part in his citizens’ good words.

  But from thee, O Zeus, cometh all high excellence to mortals; and longer liveth their bliss who have thee in honour, but with minds perverse it consorteth never steadfastly, flourishing throughout all time.

  In recompense for glorious deeds it behoveth that we sing the valiant, and amid his triumphal company exalt him with fair honours. Of two prizes is the lot fallen to Melissos, to turn his heart unto sweet mirth, for in the glens of Isthmos hath he won crowns, and again in the hollow vale of the deep-chested lion being winner in the chariot-race he made proclamation that his home was Thebes.

  Thus shameth he not the prowess of his kinsmen. Ye know the ancient fame of Kleonymos with the chariot: also on the mother’s side being akin to the Labdakidai his race hath been conversant with riches, and bestowed them on the labours of the four-horse car.

  But time with rolling days bringeth changes manifold: only the children of gods are free of wounds.

  By grace of God I have ways countless everywhere open unto me1: for thou hast shown forth to me, O Melissos, in the Isthmian games an ample means to follow in song the excellence of thy race: wherein the Kleonymidai flourish continually, and in favour with God pass onward through the term of mortal life: howbeit changing gales drive all men with ever-changing drift.

  These men verily are spoken of as having honour at Thebes from the beginning, for that they cherished the inhabitants round about, and had no part in loud insolence; if there be borne about by the winds among men aught of witness to the great honour of quick or dead, unto such have they attained altogether. By the brave deeds of their house they have touched the pillars of Herakles, that are at the end of things. Beyond that follow thou no excellence.

  Horse-breeders moreover have they been, and found favour with mailed Ares; but in one day the fierce snow-storm of war hath made a happy hearth to be desolate of four men.

  But now once more after that wintry gloom hath it blossomed, even as in the flowery months the earth blossometh with red roses, according to the counsels of gods.

  For the Shaker of Earth who inhabiteth Onchestos and the Bridge2 between seas that lieth before the valley of Corinth, now giveth to the house this hymn of wonder, and leadeth up out of her bed the ancient glory of the famous deeds thereof: for she was fallen on sleep; but she awaketh and her body shineth preeminent, as among stars the Morning-star.

  For in the land of Athens proclaiming a victory of the car, and at Sikyon at the games of Adrastos did she give like wreaths of song for the sons of Kleonymos that then were. For neither did they refrain to contend with the curved chariot in the great meetings of the people, but they had delight to strive with the whole folk of Hellas in spending their wealth on steeds.

  Touching the unproven there is silence, and none knoweth them: yea and even from them that strive Fortune hideth herself until they come unto the perfect end; for she giveth of this and of that.

  The better man hath been ere now overtaken and overthrown by the craft of worse. Verily ye know the bloody deed of Aias, that he wrought beneath the far-spent night, when he smote himself through with his own sword, whereby he upbraideth yet the children of the Hellenes, as many as went forth to Troy.

  But lo! Homer hath done him honour among men, and by raising up his excellence in the fulness thereof hath through the rod3 of his divine lays delivered it to bards after him to sing.

  For the thing that one hath well said goeth forth with a voice unto everlasting: over fruitful earth and beyond the sea hath the light of fair deeds shined, unquenchable for ever.

  May we find favour with the Muses, that for Melissos too we kindle such beacon-blaze of song, a worthy prize of the pankration for this scion of Telesias’ son.

  He being like unto the roaring lions in courage taketh unto him their spirit to be his own in the struggle: but in sleight he is as the fox that spreadeth out her feet4 and preventeth the swoop of the eagle: for all means must be essayed by him that would prevail over his foe. For not of the stature of Orion was this man, but his presence is contemptible, yet terrible is he to grapple with in his strength.

  And verily once to the house of Antaios came a man to wrestle against him, of short stature but of unbending soul, from Kadmean Thebes even unto corn-bearing Libya, that he might cause him to cease from roofing Poseidon’s temple with the skulls of strangers — even the son of Alkmene, he who ascended up to Olympus, after that he had searched out the surface of the whole earth and of the crag-walled hoary sea, and had made safe way for the sailing of ships. And now beside the aegis-bearer he dwelleth, possessing happiness most fair, and hath honour from the immortals as their friend, and hath Hebe to wife, and is lord of a golden house, and husband of Hera’s child.

  Unto his honour upon the heights Elektrai we of this city prepare a feast and new-built altar-ring, where we offer burnt sacrifice in honour of the eight mail-clad men that are dead, whom Megara, Kreon’s daughter, bore to be sons of Herakles.

  To them at the going down of the day there ariseth a flame of fire and burneth all night continually, amid a savoury smoke hurling itself against the upper air: and on the second day is the award of the yearly games, a trial of strength.

  Therein did this our man, his head with myrtle-wreaths made white, show forth a double victory, after another won already among the boys, for that he had regard unto the many counsels of him who was the pilot of his helm5. And with Orseas’ name I join him in my triumphal song, and shed over them a glory of delight.

  1: ‘Many themes on which I can justly praise the clan.’

  2: The Isthmus.

  3: The rod or staff carried anciently by poets and reciters of poems.

  4: I. e. throwing herself on her back with feet upward. If it is meant that she counterfeits death, then of course the parallel with the pankratiast will only hold good to the extent of the supine posture.

  5: His trainer, Orseas.

  IV. FOR PHYLAKIDAS OF AIGINA, WINNER IN THE PANKRATION.

  This Phylakidas was a son of Lampon, and a brother of the Pytheas for whom the fifth Nemean was written. This ode must have been written shortly after the battle of Salamis, probably B.C. 478, and was to be sung at Aigina, perhaps at a festival of the goddess Theia who is invoked at the beginning. She, according to Hesiod, was the mother of the Sun, the Moon, and the Morning, and was also called [Greek: Euruphaessa] and [Greek: chruse], from which latter name perhaps came her association with gold and wealth.

  * * * * *

  Mother of the Sun, Theia of many names, through thee it is that men prize gold as mighty above all things else: for ships that strive upon the sea and horses that run in chariots, for the honour that is of thee, O queen, are glorified in swiftly circling struggle.

  And that man also hath won longed-for glory in the strife of games, for whose strong hand or fleet foot abundant wreaths have bound his hair. Through God is the might of men approved.

  Two things alone there are that cherish life’s bloom to its utmost sweetness amidst the fair flowers of wealth — to have good success and to win therefore fair fame. Seek not to be as Zeus; if the portion of these honours fall to thee, thou hast already all. The things of mortals best befit mortality.

  For thee, Phylakidas, a double glory of valour is at Isthmos stored, and at Nemea both for thee and for Pytheas a p
ankratiast’s crown.

  Not without the sons of Aiakos will my heart indite of song: and in company of the Graces am I come for sake of Lampon’s sons to this commonwealth of equal laws1. If then on the clear high road of god-given deeds she hath set her feet, grudge not to mingle in song a seemly draught of glory for her toil.

  For even the great men of old that were good warriors have profited of the telling of their tale, and are glorified on the lute and in the pipe’s strains manifold, through immeasurable time: and to the cunning in words2 they give matter by the grace of Zeus.

  Thus by their worship with the blaze of burnt-offerings among Aitolians have the mighty sons3 of Oineus honour, and at Thebes Iolaos the charioteer, and at Argos Perseus, and by the streams of Eurotas Polydeukes and Kastor’s spear:

  But in Oinone the great souls of Aiakos and his sons, who after much fighting twice sacked the Trojans’ town, first when they went with Herakles, and again with the sons of Atreus.

  Now drive me upward still; say who slew Kyknos, and who Hektor, and the dauntless chief of Ethiop hosts, bronze-mailed Memnon. What man was he who with his spear smote noble Telephos by Kaïkos’ banks? Even they whose home my mouth proclaimeth to be Aigina’s glorious isle: a tower is she, builded from long ago, to tempt the climb of high-adventuring valour.

  Many arrows hath my truthful tongue in store wherewith to sound the praises of her sons: and even but now in war might Aias’ city, Salamis, bear witness thereto in her deliverance by Aigina’s seamen amid the destroying tempest of Zeus, when death came thick as hail on the unnumbered hosts. Yet let no boast be heard. Zeus ordereth this or that, Zeus, lord of all.

  Now in pleasant song even these honours also of the games welcome the joy for a fair victory. Let any strive his best in such, who hath learnt what Kleonikos’ house can do. Undulled is the fame of their long toil, nor ever was their zeal abated by any counting of the cost.